用上了Titan翻译,感觉和以前用的翻译工具不太一样。刚开始的时候,总觉得它的界面有点复杂,按钮和选项比我想象的多。用了一段时间后,发现这些多出来的功能其实挺实用的。比如有一次我在看一篇英文新闻,里面有些词我不太确定,就直接用它划词翻译了。结果发现它不仅能翻译单词,还能顺便给出一些例句和同义词,这让我有点意外。

还有一次是在地铁上,突然想查一个日语词的意思。以前用别的翻译工具时,总觉得输入法切换来切换去很麻烦。但Titan翻译好像自动识别了我输入的语言,直接就跳到了日语输入界面。这个细节让我觉得挺贴心的,虽然后来才发现其实是因为我之前设置过语言偏好。
说到语言偏好,其实我一开始没注意到这个功能。有一次和朋友聊天,他提到他在学法语,我就顺手把Titan的语言设置里加了个法语。没想到第二天再看新闻时,它居然自动推荐了一些法语相关的文章给我。这个功能我觉得挺有意思的,虽然后来也没怎么用上。
和上一部手机的翻译工具比起来,Titan的反应速度好像快了不少。以前用的时候总觉得要等个一两秒才能出结果,现在几乎是秒翻了。有时候也会遇到一些小问题,比如有一次我输入了一个很长的句子,结果翻译出来的内容有点乱七八糟的。才发现原来是因为句子结构太复杂了,拆成几个短句再翻译效果就好多了。
Titan翻译给我的感觉是功能挺全的,但有些地方还是需要自己慢慢摸索才能用得顺手。虽然有时候会觉得它有点“聪明过头”了——比如它会自动纠正我的拼写错误——但这种小细节反而让我觉得挺有趣的。